17 января 2020 года в книжном магазине «Союз
печатников» состоялась презентация
русского
перевода романа Шандора Мараи
«Свечи
сгорают дотла». Роман не так давно вышел в издательстве «Носорог».
На
презентации книги любителей венгерской литературы приветствовал г-н Ласло Поти, консул Генерального
консульства Венгрии в Санкт-Петербурге:
Книгу представила переводчик Оксана Якименко:
вначале она рассказала об авторе, венгерском писателе Шандоре Мараи, который
начинал свою карьеру успешного писателя между двумя мировыми войнами, а затем из-своих
политических убеждений покинул «коммунистическую Венгрию», не разделяя идеалы
«диктатуры пролетариата»; жил в разных странах, на разных континентах планеты,
да, так и умер в изгнании...
Однако, несмотря на обстоятельства иммиграции
писал Шандор Мараи по-прежнему на
своём языке, на венгерском:
А,
уже для «полноты
счастья» на вечере-презентации венгерского романа «Свечи сгорают дотла» пианист Александр
Андреев исполнил «Полонез-фантазия» Фридерика Шопена...
(я
сняла лишь начало и финал, послушайте, друзья этот ролик в сети Фейсбук: https://www.facebook.com/nataliya.kirilova/videos/vb.1208396621/10218590778219842/?type=3
Как
Вы думаете: почему именно это произведение автор «включил» в свой
роман?!?
«...Как
будто вихрь музыки приподнял мебель, будто тяжелые шелковые шторы начала
раскачивать какая-то сила за окном, будто все, что похоронили человеческие
сердца, все, что стало студенистым и ржавым, вновь начало жить, будто в сердце
каждого человека притаился смертельный ритм, который в определенную минуту
жизни вдруг начинает биться с роковой силой. Вежливые слушатели понимали:
музыка опасна. Но те двое у рояля, мать и Конрад, больше не думали об этой опасности. «Полонез-фантазия» был лишь предлогом,
чтобы в мире высвободились силы, свободные привести в движение и взорвать все,
что так заботливо скрывает человеческий порядок. Они сидели перед клавиатурой
так выпрямившись, держа равновесие и слегка откинувшись назад верхней частью
тела, словно невидимые легендарные музыкальные кони влекли огненную
колесницу, а они вдвоем, сохраняя неподвижность, держали в руках поводья
высвободившихся сил в этой надмирной буре и бешеной скачке...»
Раскроем книгу. Перелистаем то, что уже написали о
сюжете романа, об авторе, - цитата:
«Его
страна после Первой мировой - это
государство, потерявшее огромные территории и имперскую гордость, государство,
разбитое вдребезги. Монологи Хенрика полны ностальгии по временам, когда венгр мог
назвать Вену своей столицей, но обстановка этих монологов показывает, насколько
пусто они звучат в настоящем. Пуста
не только родная для автора империя - распухшая от колоний Британия, которой
посвятил свою жизнь Конрад, имеет столь же мало экзистенциального смысла.
Личная
драма героев, остановившая жизнь
обоих, происходит в 1899 году, и это значит, что в новую эпоху не может шагнуть
имперское сознание, оно обречено на вечное копание в прошлом.
Слишком
ли это оптимистично для 1942 года? Думал ли об этом Мараи,
эмигрировав после войны из коммунистической Венгрии и проклиная этот
режим?
«Просить у Господа можно. Но заказывать
у Него нельзя. Заказы Он не доставляет», - запишет он в дневнике ответ на эти
вопросы».
(Из
рецензии Валерия Отяковского
на роман Шандора Мараи «Свечи
сгорают дотла», что опубликован на сайте «Прочтение»).
Отзвучал
Шопен...
Валерий Отяковский и Оксана
Якименко завершили этот прекрасный вечер-презентацию своей «живой
дискуссией», ответили на вопросы пришедших гостей, друзей, коллег-переводчиков
и искусствоведов:
Автографы... (даже - на зачётной книжке студентов!) Объятия
друзей, обмен телефонами и визитками. Спасибо за книгу, дорогая Оксана! Я уже прочла ровно половину,
пока загружала видео, сортировала фотографии. Свечи догорают...
Мы прощаемся с гостеприимными хозяевами книжного магазина «Союз
печатников», где любят венгерские книги и можно купить те книги в нашем городе,
что уже купить нигде нельзя (!), где вчера прошла презентация русского перевода
венгерского романа:
Общий
видео-плейлист роликов презентации русского перевода
венгерского романа Шандора Мараи «Свечи
сгорают дотла» смотрите на нашем
видео-канале:
Фотоальбом события опубликован здесь:
До скорой встречи, книгочеи! Пошла дочитывать роман...
Автор - Наталия
Кирилова
Фото
и видео - автора.
Подготовлено ИА «Вольный остров».